Phụng Pháp nói ngang, Nội Hoàng nói tức

Direct English translation

People of Phụng Pháp speak bluntly, people of Nội Hoàng speak irritably.

Giải thích tiếng Việt
Câu này dùng để nhận xét lối ăn nói đặc trưng của người ở hai địa phương: một bên hay nói ngang, cứng trái ý người nghe, một bên hay nói chua, sắc khiến người khác dễ bực tức. Thường được dùng như lời đùa vui hoặc gán tính cách vùng miền trong giao tiếp dân gian.
English explanation
This proverb comments on the stereotyped speaking styles of people from two localities: one is said to speak contrarily and bluntly, while the other is said to speak in a sharp, provoking way. It is typically used humorously in folk speech to characterize local manners of speaking.